Actualizat noiembrie 22nd, 2024 6:50 PM
apr. 27, 2011 Florin Coman Actualitate 0 2229 vizualizari
Supărată că pliantele bilingve preventive, distribuite înainte de Paști de polițiști, au fost „pline” cu greșeli de ortografie de limbă maghiară, Municipalitatea orădeană s-a dezis de acțiunea Inspectoratului de Poliție al Județului (IPJ) Bihor. Cel puțin așa apare pe un site orădean de știri în limba maghiară, care susține că sumedenia de greșeli de ortografie a fost sesizată, iar Primăria (care apărea ca parteneră) nu și-ar fi dat acordul pentru distribuirea (sub acea formă) a pliantelor. Conform sursei citate, administrația locală orădeană ar fi cerut oficial IPJ sistarea distribuirii acelor pliante, cerând Poliției să le retipărească în forma corectă, care i-ar fi fost transmisă în cursul zilei de vineri, 22 aprilie. Se pare că IPJ nu s-a aplecat în fața cerinței Primăriei Oradea, continuând să împartă pliante „greșite”, motiv pentru care, potrivit portalului invocat, administrația locală „nu își asumă răspunderea” pentru ele.
Este lăudabil interesul pentru utilizarea corectă a limbii maghiare, însă nu am detectat aceeași mobilizare în privința folosirii cât mai corecte a limbii oficiale a României de către unii reprezentanți ai maghiarimii în forurile de conducere a Oradiei.
De asemenea, ar merita, poate, menționat că, spre deosebire de Poliția din județul Hajdu-Bihar, IPJ Bihor și-a dat silința pentru a transmite și în limba minorității învecinate sfaturile pascale.
nov. 20, 2024 0
nov. 18, 2024 0
nov. 15, 2024 0
nov. 12, 2024 0
nov. 22, 2024 0
nov. 22, 2024 0
nov. 22, 2024 0
nov. 22, 2024 0